Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

French (Fr)English (United Kingdom)Español(Spanish Formal International)

A- A A+

Newsletter

Indiquez votre nom et votre email pour vous inscrire à la newsletter

Pays:

Haiti

Présentation générale :

Frantz Dominique Batraville est né le 20 février 1962 à Port-au-Prince et emmené le même jour à l'Arcahaie, la ville natale de sa mère Denise Élysée, descendante d'émigrés protestants français. Le jeune Batraville avait l'habitude de passer ses vacances d'été à Saint-Marc, chez son père Louis Pradel Batraville, médecin magnétiseur.

Poète, journaliste, comédien et surtout, globe-trotter infatigable, Batraville est surtout connu comme un bon viveur plutôt que l'écorché-vif qu'on peut découvrir en le connaissant bien. En Haïti, l'imprévisibilité et l'excentricité du personnage arrange ou dérange selon l'occasion, selon les milieux.

Après des études de premier cycle en histoire de l’art et d’archéologie à l’Université Libre de Bruxelles et à l'Université de Lille en France, il retourne en Haïti le 10 juillet 1986 à la chute de Jean-Claude Duvalier.

Å’uvres principales:

Poésie:

· Boulpik. Préface de Konpe Filo. Port-au-Prince: Choucoune, 1978.
· Pétition au soleil. Port-au-Prince: Choucoune, 1979.
· Papye Kreyol. Présenté par Pierre Vernet. Port-au-Prince: Éditions des Antilles, 1990.
· Kantik devanjou, 1998 (voir les Traductions, ci-dessous).
·Grammaire des îles. Illustrations de Tiga. Port-au-Prince: Bois d'Orme, 2002.

 

Roman:

·Le récitant zen. New York: Rivarticollection, 2006.

 

Nouvelles, contes, récits:

·« L'Arbre qui saigne ». Anthologie des nouvelles primées au Concours Jacques-Stephen Alexis. Port-au-Prince: Imprimeur II, 1997: 79-85.
· La fête du cerf-volant, conte. Illustrations de Chevelin Djasmy Pierre. Port-au-Prince: Deschamps, 1998.
· « Anaïse, personnage de Jacques ». Mon Roumain à moi. Port-au-Prince: Presses Nationales d'Haïti, 2007: 61-65.
· « Été de Russian Black en Haïti ». Une journée haïtienne, textes réunis par Thomas C. Spear. Montréal: Mémoire d'encrier / Paris: Présence africaine, 2007: 31-33.
·« Lettre au Bondieu pour danser au Mardi-Gras ». Six Nouvelles du Carnaval, textes réunis par Jean-Euphèle Milcé. Port-au-Prince: Page Ailée / Zémès, 2009: 97-106.

 

Théâtre:

·Fanm klete. Mise en scène par Élie Pennont en Martinique en 1998, pièce inédite.
·Bolèt 50 15 10. Mise en scène par Élie Pennont en Martinique en 1998, pièce inédite.
·Le Nègre et la rose de l'auberge. Mise en scène par l'auteur à Port-au-Prince en 2001, pièce inédite.
·L'Ouverture, conte-drame. Lu en public en France par le comédien Faubert Bolivar en 2003; lu par l'auteur au premier Festival Quatre Chemins à Port-au-Prince, septembre 2003. Ivry-sur-Seine: A3, 2004.
·Km. Mise en scène par Ernst Saint-Rome, 2005 (en préparation).

 

Articles sélectionnés:

·« Les dits du Fou de l'île » (compte-rendu du roman de Lyonel Trouillot). Conjonction 203 (1998): 99-100.
·« Frankétienne, dramaturge et comédien », entretien. Conjonction 207 (2002): 89-91.

·Parmi les nombreux articles de presse écrits par Dominique Batraville : chroniques littéraires dans Le Nouvelliste, articles dans Haïti en Marche, Vues d'Haïti, et des articles sur des athlètes tels Emmanuel Sannon, Marie-Jo Perec (« Ma divine Marie-Jo », Tout Terrain, parution mensuelle du Nouvelliste, 2004), l'athlète haïtienne Nadine Faustin (Tout Terrain, et à l'occasion des Jeux d'Athènes de 2004, « Mes avertissements à Nadine Faustin ») et la joueuse de tennis Venus Williams.

 

Comédien:

· Rois des routes, documentaire réalisé par Elsie Haas (1998, 25 minutes).
·Royal Bonbon, film réalisé par Charles Najman (France/Canada, 2002, 85 minutes).
· Rara, film réalisé par Guillaume Pradère-Niquet (France/Haïti, 2003, 54 minutes).
· Toussaint Louverture par devoir de mémoire (Haïti, 2003, 26 minutes).
· L'Évangile du Cochon créole, court-métrage réalisé par Michelange Quay (Haïti/France, 2004, 15 minutes).
· Haïti, la fin des chimères, film réalisé par Charles Najman (France, 2004, 70 minutes).
· Toussaint Louverture, Haïti et la France, film documentaire réalisé par Laurent Lutaud (France, 2004, 52 minutes).
· La triste fin de Blaise St Christophe, court-métrage réalisé par Marc Barrat et Apsita Bertholet (France, 2004, 5 minutes).
· La boîte noire d'Haïti, série de courts métrages d'Alain Daniel réalisés en Haïti de 1998 à 2003; films d'expérimentation s'inscrivant dans le Bicentenaire d'Haïti (2004).
· La danse des pieds, court-métrage réalisé par Dominique Batraville et Kendy Vérilus, inspiré de « Bon Nouvèl » de James Noël (Haïti, 2005, 13 minutes).

 

Dans des anthologies:

· Castera, Georges, Claude Pierre, Rodney Saint-Éloi et Lyonel Trouillot, éds. Anthologie de la littérature haïtienne: Un siècle de poésie, 1901-2001. Montréal: Mémoire d'encrier, 2003: 288-289.
· Charles, Christophe, éd. Anthologie de la nouvelle poésie haïtienne d'expression française des années 70-80. Port-au-Prince: Choucoune, 1991: 34-38.
· Hyppolite, Michel-Ange, éd. Istwa pwezi kreyòl. Montréal: Edisyon Production Koukourouj, 2000.
· Lamadèl, 100 poèmes créoles, numéro spécial de Conjonction (1992).
· Laraque, Paul et Jack Hirshman, eds. Open Gate: An Anthology of Haitian Creole Poetry. Willimantic, Connecticut: Curbstone Press, 2001: 132-141.
· Philoctète, Raymond, éd. Anthologie de la poésie haïtienne contemporaine. Montréal: CIDHICA, 2000: 299-300.

 

Prix et Distinctions littéraires:

·1996 3e Prix Unicef-Haïti, pour la pièce Le Nègre et la rose de l'auberge (inédite).
·1996 Mention pour le Prix Jacques-Stephen Alexis, pour la nouvelle « L'Arbre qui saigne ».
·1997 Prix Sony Rupaire, pour le conte « Potre van nan sèvolan lakansyèl » (inédit).
·1998 Mention pour le Prix Unesco/Cuba, pour El Cantico de la aurora (Kantik devanjou).
· 2003 2e Prix Toussaint Louverture, pour le conte-drame L'Ouverture.
· 2009 Diplôme Accessit décerné au poète en France et en Espagne

 

Traductions en español:

· El Cantico de la aurora / Kantik devanjou. Texte en créole de l'auteur avec une traduction en espagnol d'Anna Kovack. Oralidad; lenguas, identidad y memoria de América 9 (Havane, 1998): 62-65.

 

em português:

· « O pais natal/ Ô pays natal ». Jean Paul Mestas, trad. Um mundo no coração : Un monde au cœur, anthologie. Lisboa: Universitária Editora, 2001.

joomla template